the tales tour

 

 

the tales tour - an example for a journey...

 

die Märchen-Tour - eine Beispielreise...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1st day - We pick you up at the airport of Sharm El-Sheikh and bring you to a small Bedouin owned hotel in Dahab.

That evening you can enjoy with a walk through the souks and relax from your journey sitting in one of the pleasant restaurants directly on the sea.

 

1. Tag. Wir holen dich am Flughafen Sharm El Scheich ab und bringen dich in ein kleines Beduinenhotel in Dahab.

Deinen ersten Abend im Sinai kannst du damit verbringen, über die Souks zu schlendern oder du kannst dich in eines der gemütlichen Lokale direkt am Meer setzen und von der Anreise entspannen.

 

2

2nd day - You can enjoy the seaside. Swimming, snorkeling, or diving - it's up to you. You can rent the equipment in Dahab, there's no need to bring it with you.

 

2. Tag - genieße das Meer! Ob du schwimmen, schnorcheln oder tauchen möchtest - alles ist möglich, deine Ausrüstung kannst du vor Ort leihen.

 

3

3rd day - After breakfast we leave for St. Catherines. After you have gotten comfortable in your house or room, we will eat together, exchange our ideas about what to do, and relax with a shai in an arisha for a while. Then it is time for your first small tour in and around St. Catherines to get you a general feel for where you're staying. In the evening we'll light a fire... and if you're lucky your first storytellers will come to be our guests ;-).

 

3. Tag - nach dem Frühstück fahren wir nach St. Catherine. Nachdem ihr es euch in eurem Haus oder eurem Zimmer gemütlich gemacht habt werden wir zusammen essen und unsere Vorstellungen über die vor uns liegende, gemeinsame Zeit noch einmal durchsprechen. Bei einem Tee in der Arisha werden wir uns ein wenig ausruhen, bevor unsere erste kleine Tour ansteht - wir besichtigen St. Catherine und die Umgebung, damit ihr euch einen ersten Überblick verschaffen könnt, wo ihr seid. Abends werden wir ein Feuer anzünden... und mit etwas Glück werden die ersten Geschichtenerzähler unsere Gäste sein ;-).

 

4

4th day - After an early breakfast we'll leave for our first big tour. You should take a 4 days' supply with you in your backpack. The first day we will make a tour of Wadi Itlah, where we will meet the famous Dr. Ahmed in the evening: he is known all over the world for his vast knowledge about the medical herbs (there are more than 400 around St. Catherines) and his healing skills. We will stay in his guesthouse (or outside at the fireplace, if you like). Perhaps he will be in the mood to tell us some of his tales.

 

4. Tag - nach einem frühen Frühstück geht es auf zu unserer ersten großen Tour. Du solltest die wichtigsten Dinge für die nächsten 3 Tage in deinem Rucksack mit dir nehmen. Unser erster Wandertag führt uns ins Wadi Ithlah, wo wir am Abend den berühmten Dr. Ahmed treffen werden. Er ist sehr bekannt sowohl für seine außerordentlichen Kenntnisse der mehr als 400 Heilkräuterarten, die rund um St. Catherine wachsen als auch für seine Heilkräfte. Wir werden in seinem Gasthaus übernachten (oder wahlweise unter freiem Himmel am Feuer, wie du möchtest). Vielleicht hat Dr. Ahmed Lust uns einige seiner Geschichten zu erzählen.

 

5

5th day - Today we'll trek to Sheikh Awaad, where we will arrive in the early afternoon. Here there's an amazing Bedouin Ecolodge called El Karm. There will be time for a shower and a short rest before we walk to the small village belonging to El Karm, where we will meet Khadra, a great storyteller. We will listen to her tales; but she also can show you how to spin and to weave woolen carpets. Later we will return to the Ecolodge, have a very good dinner and rest at the fireplace, talking or dreaming, and watching the vast clear Sinai sky...

 

5ter Tag - wir wandern weiter nach Sheikh Awaad, wo wir am frühen Nachmittag ankommen werden. Hier gibt es eine unglaublich schöne Ökolodge, die El Karm genannt wird. Es wird genug Zeit zum Duschen und für eine kleine Pause sein, bevor wir in das zugehörige kleine Dorf laufen, wo uns Khadra, eine großartige Geschichtenerzählerin erwartet. Wir werden ihren Geschichten lauschen, aber sie kann euch auch zeigen, wie sie Wolle spinnt und zu Teppichen verarbeitet. Später werden wir in die Ökolodge zurück kehren, wo wir ein leckeres Abendessen zu uns nehmen werden, um uns dann an der großen Feuerstelle niederzulassen und zu erzählen oder träumen, während wir den gigantischen Himmel des Sinai mit seinen Millionen funkelnden Sternen beobachten...

 

6

6th day - Early in the morning we will do a one day hike to Djebel Banaat, where there's a huge waterfall waiting for us, and where we can refresh ourselves and spend some hours baking bread, cooking, eating, resting, playing "Gal" - a Bedouin game - and enjoying this wonder of the nature. In the evening we will go back to El Karm, where some storytellers already will be waiting for us at the fireplace.

 

6. Tag - Früh am Morgen brechen wir zu einer Tagestour auf, die uns zu einem unglaublichen Wasserfall am Djebel Banaat führen wird. Hier können wir uns erfrischen und werden uns ein paar Stunden aufhalten, wir werden dort Brot backen, kochen, essen, ein Beduinenspiel namens "Gal" spielen und einfach diesen magischen Platz genießen. Abends kehren wir nach El Karm zurück, wo uns einige Geschichtenerzähler am Feuer erwarten werden.

 

7

7th day - After breakfast we'll take a walk to "El Tarfa", a magic place where we will stay for a while and light a fire in a cave for our tea. Here a car will pick us up and bring us back to St. Catherines. In the afternoon Ahmed Saleh will show us his plants and medicinal herbs and tell us some interesting aspects of medical healing. The evening we will spend together with Ahmed at the fireplace and this time it's Mohamed's turn to tell us some tales!

 

7. Nach dem Frühstück brechen wir zu Fuß nach El Tarfa auf - ein wundervoller, tief spiritueller Platz. Dort werden wir uns eine Weile aufhalten und unser Teefeuer in einer Höhle entzünden. Hier werden wir mit dem Auto abgeholt und zurück nach St. Catherine gebracht. Nachmittags wird Ahmed Saleh uns seine Pflanzen und Heilkräuter zeigen und uns eine kleine Einführung dazu geben. Den Abend verbringen wir zusammen mit Ahmed am Feuer und heute wird uns Mohamed ein paar Geschichten erzählen!

 

8

8th day - In the morning and early afternoon we will visit the Monastery and the very interesting visitors' center of St. Catherine. In the evening the visit of Ahmed the Storyteller in Wadi Raha is planned - a very nice man who is one of the greatest Bedouin storytellers of St. Catherines.

 

8. Heute besuchen wir morgens das Katharinenkloster und im Anschluss das sehr interessante Besucherzentrum von St. Catherine. Wir werden am frühen Nachmittag zurück sein. Am Abend besuchen wir Ahmed Geschichtenerzähler im Wadi Raha - er ist einer der größten Beduinengeschichtenerzähler im ganzen Umkreis.

 

9

9th day - In the morning we visit Salama, an old storyteller living in a very small village in the mountains. We - and probably all the children of the village as well as the cat - will listen to his tales and drink some shai with him.

In the afternoon we will have to relax for a while, in preparation for the big trip before us... an evening climb up Djebel Musa - Moses' Mountain, also known as Mount Sinai. We will spend the night on the top of the mountain so we can watch the fantastic sunrise of a new day from a height of 2285 meters at one of the most spiritual places on earth. You'll never forget it!

 

9. Morgens besuchen wir Salama, einen alten Geschichtenerzähler, der in einem winzigen Gebirgsdorf lebt. Wir - und vermutlich alle Kinder des kleinen Dorfes und auch die Dorfkatze - werden seinen Geschichten lauschen und Tee mit ihm trinken. Am Nachmittag sollten wir uns ausruhen, denn eine große Tour liegt vor uns: wir werden am Abend den Mosesberg, den berühmten Berg Sinai, besteigen. Wir werden die Nacht auf der Spitze des Berges verbringen um den phantastischen Sonnenaufgang eines neuen Tages beobachten zu können - aus 2285 Metern Höhe von einem der spirituellsten Plätze der Welt aus. Unvergesslich!

 

10

10th day - At noon we'll be back at St. Catherines. You will need some time now to relax and to assimilate your experience on Mount Sinai, so this day we won't have an arranged program except for our usual gathering at the fireplace in the evening, where, if you wish, we can talk about our impressions.

 

10. Gegen Mittag werden wir in St. Catherine zurück sein und du wirst vermutlich etwas Zeit brauchen, um dich auszuruhen und die tiefen Erlebnisse zu verarbeiten. Aus diesem Grund ist für diesen Tag kein fixes Programm geplant - außer unserer üblichen gemeinsamen Runde am Feuer, bei der wir über unsere Eindrücke sprechen können, wenn wir wollen.

 

11

11th day - Today after breakfast we'll walk to Wadi Arbain. Please have enough in your backpack for a 2 day tour. It's a very nice walk and we can take several stops at special places - for example at Moses' Rock, from which, with a blow from his staff, the water gushed out. At Wadi Arbein Ramadan and his family are waiting for us: they will host us, bake bread and cook for us. You can take a short camel- or donkey-ride, if you want. Surely you will be delighted to watch the hyrax - a small desert animal which Ramadan raises. Ramadan will play the simsimyya for us, and in the evening some storytellers will come and join us at the fire. We'll spend the night in Ramadan's simple but comfortable guest rooms.

 

11. Heute ziehen wir nach dem Frühstück los Richtung Wadi Arbain, bitte packe dir einen Rucksack mit den Dingen, die du für eine Übernachtung brauchst. Es ist eine sehr schöne Wanderung und wir werden unterwegs mehrere kleine Stops an besonderen Plätzen einlegen, zum Beispiel an dem Felsen, aus dem Moses das Wasser fließen ließ. Im Wadi Arbain erwarten und Ramadan und seine Familie, sie werden uns bewirten, Brot für und backen und für uns kochen. Wenn ihr möchtet könnt ihr einen kleinen Kamel- oder Eselsritt machen und bestimmt werdet ihr von den kleinen Klippschliefern begeistert sein - einem kleinen pelzigen Wüstentier - die Ramadan züchtet. Ramadan wird die Simsimyya für uns spielen und in der Nacht am Feuer werden sich einige Geschichtenerzähler zu uns gesellen. Wir übernachten in Ramadans (einfachen) Gästeräumen.

 

12

12th day - 12th day - After breakfast we will go back in St. Catherines, arriving in the late morning. Now it is time to say goodbye to the village. After packing we will drive to the White Canyon and Ain Chudra, where we will have a nice trek. We will walk to Ain Chudra, where we will meet a lady storyteller and cook together. After this last evening of tales, we will sleep in Ain Chudra.

 

12. Nach unserem Frühstück werden wir loswandern und am Vormittag zurück in St. Catherine sein. Nun ist es Zeit, sich von dem Städtchen zu verabschieden. Nach dem Packen fahren wir zu dem Weißen Canyon und Ain Chodra, wo eine schöne Trekkingtour durch diesen wundervollen Canyon vor uns liegt. In Ain Chodra werden wir eine alte Geschichtenerzählerin treffen, bei der wir gemeinsam kochen und später übernachten können. Nach unserem letzten Geschichtenabend werden wir in Ain Chodra übernachten.

 

13

13th day - We'll drive to Sharm El Sheikh, but pass it for one final perfect day of vacation. This we will spend at Ras Mohamed, a nature preserve, where we can watch a lot of wild animals, take long walks on the seaside, and even swim. In the evening we will go to a small restaurant and then spend the night in a small hotel.

 

13. Nach dem Frühstück fahren wir in Richtung Sharm El Scheich, aber wir fahren daran vorbei, da wir einen letzten wunderbaren Ferientag vor uns haben: Wir verbringen den letzten Tag gemeinsam im Ras Mohamed, einem wunderschönen, ausgedehnten Naturschutzgebiet, wo ihr wilde Tiere in freier Wildbahn beobachten könnt, lange Spaziergänge machen oder ein letztes Mal im Meer schwimmen könnt. Abends gehen wir gemeinsam in ein kleines Lokal und übernachten anschließend in einem kleinen Hotel.

 

14

14th day... Time to say goodbye for this trip... But most people become enamoured with Sinai and will come back ;-). We will drive you to the airport whenever your plane leaves.

 

14 Der letzte Tag und Zeit, auf Wiedersehen zu sagen - für dieses Mal, denn die meisten Leute werden süchtig nach dem Sinai und kommen wieder ;-). Wir werden dich pünktlich zum Flughafen begleiten, egal wann deine Maschine geht.

 

 

 

 

 

EXTENSION WEEK

 

If two weeks aren't enough for you, we can combine this tour with a third week which can include

 

- a 5 days camel tour

or

- a 5 days jeep tour

or

- a 5 days trekking tour

 

If you have special interests in what to do just tell us - of course we can consider it and make a special planning for you.

 

LESS TIME?

 

Also, if you have less than 2 weeks - just tell us: we can concentrate on the things which are most important to you.

 

 

VERLÄNGERUNGSWOCHE

 

Wenn dir 2 Wochen nicht reichen können wir diese Tour mit einer dritten Woche kombinieren, die enthalten kann:

 

ein 5-tägige Kameltour

oder

eine 5-tägige Jeeptour

oder

eine 5-tägige Trekkingtour

 

Wenn du ein besonders Anliegen hast, was du gerne sehen oder erleben möchtest, sage uns einfach Bescheid, wir machen dann eine Spezialplanung für dich.

 

ZU WENIG ZEIT?

 

Auch wenn du weniger als 2 Wochen zur Verfügung hat sage uns einfach Bescheid - ind iesem Fall werden wir uns auf die Dinge konzentrieren, die dir besonders am Herzen liegen.

 

Copyright talesofsinai.com © All Rights Reserved